VW-2008/09-119339
1st October 2008
Dear Mr. Chai,
Thank you for your correspondence addressed to Prof. Dr. Martin Winterkorn and Dr. Bernd Pischetsrieder. Due to the nature of your correspondence our department was requested to reply.
【感謝您將兩封內容、性質一模一樣的信分別寄給Prof. Dr. Martin Winterkorn 及 Dr. Bernd Pischetsrieder,其實這封信理應由我們的部門負責回覆的。】
We regret the difficulties you have got with your Volkswagen Passat and offer our apologies for all inconveniences involved.
【對於Volkswagen Passat造成您的困擾與不便,我們深感遺憾,謹此表達誠摯的歉意。】
Although, much to our regret, you have experienced otherwise, we can assure you that now as before
quality stands in first place for us, and we do everything possible to offer our customers vehicles that are
long-lasting, reliable and require low maintenance, which run trouble-free for many years. Despite all of
our efforts for consistent good quality, however, we cannot exclude any defect during the lifetime of
a vehicle. A vehicle is subject to many different conditions, and individual cases in which faults occur can
never be completely avoided.
【儘管我們對您的(痛苦)經歷感到很抱歉,但我們向您保證:「品質優先」一直以來就是我們堅持的原則;我們所做的一切努力,都是為了讓車主能擁有一部耐久、可靠 且 低故障 ,行駛多年也毫無問題的座車;不過,即使我們已竭盡所能地維持車子的品質,我們仍無法排除車子在使用年限內出現一些缺失,由於每部車都要因應許多不同的狀況,因此個別發生問題的情形自是在所難免。 】
Dear Mr. CHai, we kindly ask you for your understanding that it is always difficult for us to make a diagnosis
or provide technical advice from a distance, without checking the vehicle. Therefore, we have appointed an
official importer in each country to deal with cases such as yours, as they are better able to judge, having
specialist staff who can investigate and assess such matters on the spot.
【……我們誠懇地尋求您的理解:要我們遠距離提供專屬設備,以檢查車況,並做出診斷,是有實質困難的;有鑑於此,我們特地為您指定了一家進口代理商,就近替您的車子做更詳盡的檢查;他們一定會全心全力調查和評估,從而找出問題之所在。】
As we are highly interested in regaining your confidence in Volkswagen and keep you a satisfied member of the
Volkswagen family, we have forwarded a copy of this correspondence to our official representative and requested that they give this matter their immediate attention.
【我們極為在意您對Volkswagen是否恢復信心,也要確認您是否依舊是Volkswagen家族的成員之一! 我們已將此信複製寄給在台灣的代理商,要求他們針對這個問題立即予以處理。】
Messrs.
Beldare Motors Ltd. 台灣標達汽車公司
Taiwan Branch
Jungli Ind. Park 320
38-2 Tung Yuan Rd
Jungli 320 Taoyuan County
Taiwan (桃園縣中壢工業區東園路38-2號)
(譯者註:經查此處原為『福斯中壢新車整備中心』電話:03-454-8907~9)已於2007年撤除)
Once again thank you for informing us about your experiences with your Volkswagen.
We hope that your matter will be solved to your complete satisfaction and wish you always good motoring.
再次感謝您提供我們關於Volkswagen的種種經驗;我們即將解決您的問題,希望能讓您完全滿意,敬祝開車順暢如意。
Yours sincerely,
i.V. Michelina Lauriola Maenza i.V. Karin Gaedecke
Volkswagen AG
38436 Wolfsburg
Tel +49 (0) 1805 865579*
Fax +49 (0) 1805 329865*
Mail to kundenbetreuung@volkswagen.de
Homepage http://www.volkswagen.de
* 14 Cent/Min. aus dem Netz der Dt. Telekom
VOLKSWAGEN AG
Sitz/Domicile: Wolfsburg
Registergericht/Court of Registry: Amtsgericht Braunschweig
HRB Nr./. Commercial Register No.: 100484
Vorsitzender des Aufsichtsrats/Chairman of the Supervisory Board: Ferdinand Piëch
Vorstand/Board of Management: Martin Winterkorn (Vorsitzender/Chairman), Francisco J. Garcia Sanz, Jochem Heizmann, Horst
Neumann, Hans Dieter Poetsch
Markenvorstand Volkswagen Nutzfahrzeuge/Members of the Board Volkswagen Commercial Vehicles: Stephan Schaller (Sprecher/Chief
Executive Officer), Frank Fiedler, Dirk Grosse-Loheide, Harald Schomburg, Wolfgang Schreiber, Jochen Schumm, Klaus-Dieter
Schuermann, Thomas Ulbrich
Wichtiger Hinweis: Die vorgenannten Angaben werden jeder E-Mail automatisch hinzugefuegt und lassen keine Rueckschluesse auf den
Rechtscharakter der E-Mail zu.
Important Notice: The above information is automatically added to this e-mail. This addition does not constitute a
representation that the content of this e-mail is legally relevant and/or is intended to be legally binding upon VOLKSWAGEN AG.
請先 登入 以發表留言。